Votre partenaire MediTranslat : le pont entre la médecine et les langues

Confiez vos documents médicaux et pharmaceutiques à une consultante médico-linguistique, docteure en pharmacie et traductrice médicale certifiée. 

J’accompagne mes clients au-delà de la traduction, notamment lorsque les enjeux terminologiques, rédactionnels ou réglementaires l’exigent.

Ma double casquette pharmacienne-linguiste me confère des compétences médicales et linguistiques précieuses. Je me positionne ainsi à l’intersection des connaissances scientifiques, de la terminologie médicale et des exigences réglementaires.

Dans le secteur médical et pharmaceutique, la précision et la qualité des traductions sont fondamentales non seulement pour préserver votre réputation à l’international, mais surtout pour garantir la sécurité des patients. Les approximations et les tâtonnements n’ont pas leur place dans ce marché premium exigeant. Bien que l’intelligence artificielle puisse jouer un rôle d’outil d’assistance, elle ne peut en aucun cas remplacer ou égaler l’expertise humaine nécessaire pour garantir le niveau de rigueur et de fiabilité requis.

Recommandations et références

Actualités et Expertise

L'importance de la terminologie en cardiologie

15 Mars 2024

L'importance de la terminologie en cardiologie

Comment une terminologie précise améliore la qualité des traductions médicales.

Défis de la traduction en endocrinologie

10 Mars 2024

Défis de la traduction en endocrinologie

Les subtilités de la traduction dans le domaine de la diabétologie.

Glossaires spécialisés en pédiatrie

5 Mars 2024

Glossaires spécialisés en pédiatrie

L'importance des bases terminologiques en pédiatrie générale.